Snow on the Desert - Agha Shahid Ali
“Each ray of sunshine is seven minutes old,” Serge told me in New York one December night.“So when I look at the sky, I see the past?” “Yes, Yes,” he said, “especially on a clear day.”
On January 19, 1987, as I very early in the morning drove my sister to Tucson International,
suddenly on Alvernon and 22nd Street the sliding doors of the fog were opened,
and the snow, which had fallen all night, now sun-dazzled, blinded us, the earth whitened
out, as if by cocaine, the desert’s plants, its mineral-hard colors extinguished, wine frozen in the veins of the cactus.
. . .
The Desert Smells Like Rain: in it I read: The syrup from which sacred wine is made
is extracted from the saguaros each summer. The Papagos place it in jars,
where the last of it softens, then darkens into a color of blood though it tastes strangely sweet, almost white, like a dry wine. As I tell Sameetah this, we are still
seven miles away. “And you know the flowers of the saguaros bloom only at night?”
We are driving slowly, the road is glass. “Imagine where we are was a sea once.
Just imagine!” The sky is relentlessly sapphire, and the past is happening quickly:
the saguaros have opened themselves, stretched out their arms to rays millions of years old,
in each ray a secret of the planet’s origin, the rays hurting each cactus
into memory, a human memory — for they are human, the Papagos say:
not only because they have arms and veins and secrets. But because they too are a tribe,
vulnerable to massacre. “It is like the end, perhaps the beginning of the world,”
Sameetah says, staring at their snow-sleeved arms. And we are driving by the ocean
that evaporated here, by its shores, the past now happening so quickly that each
stoplight hurts us into memory, the sky taking rapid notes on us as we turn
at Tucson Boulevard and drive into the airport, and I realize that the earth
is thawing from longing into longing and that we are being forgotten by those arms.
. . .
At the airport I stared after her plane till the window was
again a mirror.
As I drove back to the foothills, the fog
shut its doors behind me on Alvernon, and I breathed the dried seas
the earth had lost,
their forsaken shores. And I remembered
another moment that refers only to itself:
in New Delhi one night
as Begum Akhtar sang, the lights went out.
It was perhaps during the Bangladesh War, perhaps there were sirens,
air-raid warnings.
But the audience, hushed, did not stir. The microphone was dead, but she went on singing, and her voice
was coming from far
away, as if she had already died.
And just before the lights did flood her again, melting the frost
of her diamond
into rays, it was, like this turning dark
of fog, a moment when only a lost sea can be heard, a time
to recollect
every shadow, everything the earth was losing,
a time to think of everything the earth and I had lost, of all
that I would lose,
of all that I was losing.
from "A Nostalgist’s Map of America" (W.W. Norton & Company, 1992).
...
Whenever I turn to ghazal - the most appropriate poetic form to listen to, translate, and deploy when one is heartsick, mindsick, bodysick or simply sick- I also turn to the ghazalesque of Ali's poetry.
Big Book Of Poetry
... link (no comments) ... comment
Moonlight - Paul Verlaine
Your soul is like a landscape fantasy,
Where masks and Bergamasks, in charming wise,
Strum lutes and dance, just a bit sad to be
Hidden beneath their fanciful disguise.
Singing in minor mode of life's largesse And all-victorious love, they yet seem quite Reluctant to believe their happiness, And their song mingles with the pale moonlight,
The calm, pale moonlight, whose sad beauty, beaming, Sets the birds softly dreaming in the trees, And makes the marbled fountains, gushing, streaming-- Slender jet-fountains--sob their ecstasies.
Translated from the French by Norman R. Shapiro. You can read it in the original French here
Notes: This poem, "Claire de Lune", had been set to music by the French composer Debussy on the piano, and has be called his greatest composition ever. You can listen to it here. It certainly is quite lovely.
Big Book Of Poetry
... link (no comments) ... comment
Two Poems for T - Cesare Pavese
The plants of the lake
saw you one morning.
The stones the goats the sweat
exist outside of days
like the water of the lake.
The lake remains unmarked
by the days' pain and clamor.
The mornings will pass,
the anguish will pass,
other stones and sweat
will bite into your blood—
it won't always be like this.
You'll rediscover something.
Another morning will come
when, beyond the clamor,
you'll be alone on the lake.
You also are love. Made of blood and earth like the others. You walk like one who won't stray far from your own front door. You watch like one who waits and doesn't see. You are earth that aches and keeps silent. You have bursts and lapses, you have words — you walk and wait. Your blood is love — that's all.
Translated from the Italian by Geoffrey Brock
Note: I was 'dipping' into this (long ago acquired, and thus neglected) volume of Pavese's poetry last night, and found his poems to be full of marvelous images. Highly reccomend them, they are good for your soul.
Big Book Of Poetry
... link (no comments) ... comment