"











Buoy the population of the soul
Toward their destination before they drown
~ Robert Pinsky
February 2025
SunMonTueWedThuFriSat
1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728
October
>
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 2.5 License.
You're not logged in ... login

RSS Feed

made with antville
helma object publisher


Black Marigolds



Translated from the Sanskrit of Chauras (Chaura-panchasika, 1st century) by Powys Mathers, Love Songs of Asia, Knopf '46.

The boys' voices carried the melody up and down, simply but with richness that is in no other singing. When the record had finished, Doc wiped his hands and turned it off. He saw a book lying half under his bed and picked it up and he sat down on the bed. For a moment he read to himself but then his lips began to move and in a moment he read aloud slowly, pausing at the end of each line.

Even now I mind the coming and talking of wise men from towers Where they had thought away their youth. And I, listening, Found not the salt of the whispers of my girl, Murmur of confused colours, as we lay near sleep; Little wise words and little witty words, Wanton as water, honied with eagerness.

In the sink the high white foam cooled and ticked as the bubbles burst. Under the piers it was very high tide and the waves splashed on rocks they had not reached in a long time.

Even now I mind that I loved cypress and roses, clear, The great blue mountains and the small grey hills, The sounding of the sea. Upon a day I saw strange eyes and hands like butterflies; For me at morning larks flew from the thyme And children came to bathe in little streams.

Doc closed the book. He could hear the waves beat under the piles and he could hear the scampering of white rats against the wire. He went into the kitchen and felt the cooling water in the sink. He ran hot water into it. He spoke aloud to the sink and the white rats, and to himself:

Even now I know that I have savoured the hot taste of life Lifting green cups and gold at the great feast. Just for a small and a forgotten time I have had full in my eyes from off my girlThe whitest pouring of eternal light -

He wiped his eyes on the back of his hand. And the white rats scampered and scrambled in their cages. And behind the glass the rattlesnakes lay still and stared into space with their dusty, frowning eyes.

  • From the final pages of Cannery Row by John Steinbeck

Notes:

While Steinbeck, to the best of my knowledge, didn't produce any poetry like Hemingway did [see # 1113 and # 976 on the Minstrels page], I suppose he enjoyed poetry quite a bit.

I was pleasently suprised a few score years ago, when I was on a Steinbeck binge, to hit the last pages of Cannery Row (which I think stands as his best book along with Travels with Charley: In Search of America) and to find myself in the middle of this lovely love song. I remember reading it out aloud to myself, adding my voice to Doc's, that night as I put away Cannery Row and went to sleep.

So add yours too, even now.




Big Book Of Poetry

... link


Ghazal - Faiz Ahmed Faiz



Let the breeze pour colors into the waiting blossoms unlock the warehouses where those colors are stored Oh Love now return so the promised springtime may finally begin There is weeping in the prisons friends say something just speak today if only for the sake of God let her name pass through a cage From the corner of your lips let the dawn begin at least for once and let it be fragrant the night which will descend when you open your hair My heart is poor it needs no reminding but it holds all the wealth of longing on hearing your name I'll always return once again become the one to share your sorrow Whatever the pain I endured its every moment but Oh Night of Sorrow you weren't diminished my tears made sure you would remain a legend even in the afterlife She goes to the office of desires to see who's still listed in the ledger of lovers we are already there waiting our shirts ripped to threads in our hands those threads (proof that we were faithful) tied stubbornly into knots After farewell Oh Faiz nothing could hold you back nothing at any stop was worthy of desire from her street you walked straight to the district of executions you climbed the steps to the gallows lost yourself in the hangman's arms.




Big Book Of Poetry

... link


Ghazal - Agha Shahid Ali



The only language of loss left in the world is Arabic. These words werer said to me in a language not Arabic.

Ancestors--you've left me a plot in the family graveyard-- Why must I look, in your eyes, for prayers in Arabic?

Majnoon, his clothes ripped, still weeps for Laila. O, this is the madness of the desert, his crazy Arabic.

Who listens to Ishmael? Even now he cries out: Abraham, throw away your knives, recite a psalm in Arabic.

From exile Mahmoud Darwish writes to the world: You'll all pass between the fleeting words of Arabic.

The sky is stunned, it's become a ceiling of stone. I tell you it must weep. So kneel, pray for rain in Arabic.

At an exhibition of miniatures, such delicate calligraphy: Kashmiri paisleys ties into the golden hair of Arabic!

The Koran prophesied a fire of men and stones. Well, it's all now come true, as it was said in the Arabic.

When Lorca died, they left the balconies open and saw: his qasidas bradided, on the horizon, into knots of Arabic.

Memory is no longer confused, it has a homeland-- Says Shammas: Territorialize each confusion in a graceful Arabic.

Where there were homes in Deir Yassein, you'll see dense forests-- That village was razed. There's no sign of Arabic.

I too, O Amichai, saw the dresses of beautiful women And everything else, just like you, in Death, Hebrew, and Arabic.

They ask me to tell them what Shahid means-- Listen: it means "The Beloved" in Persian, "witness" in Arabic




Big Book Of Poetry

... link













online for 8285 Days
last updated: 10/31/17, 3:37 PM
Headers - Past & Present
Home
About

 
Latest:
Comments:
Shiny Markers In The Sea:

Regular Weekend Addas: