Ghazal - Faiz Ahmed Faiz
Punishments & tortures to the heart, I gave myself.
Abandonment of her memory I permitted myself.
Each and every flower I fondly recalled when That flowery branch I torched by myself.
All that causes her to blush even today, All those quirks I have forgotten myself.
The city was populated with ashes when The heart’s blaze I extinguished by myself.
Today her memory haunted me a lot. Today in her memory, I prayed myself.
There was surely something about her, Faiz, Because for her pleasure, I even squandered myself.
Translated from the Urdu, to continue this Faiz Wednesday. This Faiz's ghazal should be read in conjuntion with Derek Walcott's "Love After Love".
Translations
... comment