Come again, you foreign clouds
[1]
Come again, you foreign clouds
For it’s from your wings, I gather pearls.
Come fill our lakes again, and as you arrive
At the lake shore I shall welcome you,
In a lotus's shadow, with my black earthen pot
[2] Your season to depart has come, I know. Yet will you not turn at some point, And come back? To the black mosque I shall go, and ask if even in your heart There is some mutual love or not?
If you go by these lanes of dust, I will greet you at their beginnings.
[3] Lest you stop somewhere In my anxiety, I shall Tie around your neck A dozen amulets, and with My antimony put a mark To ward off the evil eye On your white cheek
Come by and touch our gardens, where By the peepul tree, I shall wait for you.
Not knowing, or understanding, folk Hindi perfectly, this is a loose translation of a Gulzar's village lyric "Phirse Aaiyo Badra Bidesi ". Perhaps I shouldn't touch some of these, almost all the beauty dies in my hands!
Translations
... comment